ཚེ་དཔག་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་གི་གཏེར་ཆེན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་དཔག་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་གི་གཏེར་ཆེན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་དཔག་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་གི་གཏེར་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །མཚན་ཙམ་འཛིན་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྦྱིན་པ། །རྒྱལ་བའི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་ལས་འཁྲུངས་དང་། །དབྱེར་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སྙིང་དབུས་རོལ། །ཚེ་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལས། །བཅུད་དྲིལ་ཟབ་མོར་བསྔགས་འདི་ཡི། །ཕྲིན་ལས་གཞན་འགྲོས་མ་བསླད་པར། །རང་གཞུང་མང་ཉུང་འཚམ་པར་བསྡེབ། །ཟབ་གཏེར་འདི་ལས་བྱོན་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་བ་ལ། སྦྱོར་བ་བཤམ་གྱི་རིམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་སོགས་གང་དང་འབྲེལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་བྱ་དགོས་ལ། ཚེ་ཆོག་སྤྱི་ཙམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་སྟེང་རྐང་གསུམ་ལ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད། ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང། མདའ་དར་རྣམས་ཀྱང་བཀྲམ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཚོགས་དང་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ཕྲིན་ལས་དངོས་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ་ལས། ཐོག་མར་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། ཡང་ན་གཏེར་གཞུང་གི །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཡས་ཀློང༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་འོད་སྟོང་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རང་བྱུང་འོད་ལྔའི་དྭངས་མ་པདྨ་འབྱུང༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
རྒྱ་བོད་གྲུབ་ཐོབ་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་དང༔ རྡོར་སེམས་ལ་སོགས་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོ་དང༔ སྤྱན་མ་ལ་སོགས་ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དཔལ་མགོན་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་སྲིད་དག་སྣང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་ཚེ་ལྷའི་རང་བཞིན་ལ༔ ཕྱོགས་བྲལ་དུས་གསུམ་རང་རིག་རང་ཤར་ངང༔ ཕྱི་ནང་དབྱེར་མེད་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་སྐྱབས་སེམས་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཚེ་ལྷ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་གསལ་བར་གྱུར། ཨེ་མ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་སངས་རྒྱས་དང༔ ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་མཆོག་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔

以下是对藏文的完整直译：
无量寿金刚虚空铁杵总集成就之事业文略汇大不死生命宝藏。无边智慧。
无量寿金刚虚空铁杵总集成就之事业文略汇大不死生命宝藏。无边智慧。
此乃无量寿金刚虚空铁杵总集成就之事业文略汇大不死生命宝藏。
以寿命与智慧光辉之威严，仅持名号即赐最胜不死果，佛陀化身莲花生及，无二具德上师安住心中央。百千万种寿命修法中，精华集结此深妙赞，事业不染他行流派，依自传统适量汇集。
从此深藏所出之不死长寿事业仪轨，需依修前准备、修持次第、灌顶等相关传统而行。若一般寿命仪轨，有绘制唐卡则应铺设，若无，则在曼达拉上布置与本尊数量相等的米堆，上置三足宝瓶二十五，具精华、口饰、红色系绳及持咒金刚杵。摆设寿命食子呈瓶状，长寿丸、长寿酒、箭幡等也应铺陈。药品、血、食子三者，以及供养等应齐备。
正行分三：前行、正行、后行。
首先，前行分五，第一是传承祈祷，可依其他所述，或依伏藏原文：
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）
本性原始清净无边法身界，无碍自力千光观世音，自生五光精华莲花生，大乐虚空智慧空行母，祈请赐予不死悉地成就。
印藏一切成就者主仆众，金刚萨埵等一切本尊海，白度母等最胜母空行众，吉祥护法誓愿海会前，祈请赐予不死悉地成就。
显有净观智慧坛城中，一切皆为长寿本尊性，无偏三时自觉自现中，内外无别浩瀚如大海，祈请赐予不死悉地成就。
嗡阿玛拉尼吉万提耶娑哈（ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Amaraṇi Jīvantiye Svāhā，ॐ अमरणि जीवन्तिये स्वाहा，ఓం అమరణి జీవంతియే స్వాహా，无死长寿咒，wēng ā mā rā ṇi zī wàn tí yè suō hā）
第二，皈依发心：
观想前方虚空中长寿本尊三宝根本上师如云层般清晰显现。诶玛！十方佛菩萨，上师本尊空行众当思，二足至尊佛陀和，寂静离欲妙法宝，众中最胜圣僧伽，我以恭敬而皈依。


 བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་དང༔ དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་ཡི་དམ་དང༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་མཛད་ལྟར༔ དེ་བཞིན་འགྲོ་ལ་ཕན་དགོངས་སུ༔
བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང༔ མ་བསྒྲལ་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི༔ མ་གྲོལ་པ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི༔ དབུགས་མ་དབྱུང་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ལན་གསུམ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། གསུམ་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་འབར་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་སྐུར་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ང་རྒྱལ་བཟུང་། གཏོར་མ་བྲན་ལ། བགེགས་གཏོར་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ སྲེག་སྦྱོང་གཏོར་བ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། དེང་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པས་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཏོར་མས་ཚིམས་གྱིས་ལ༔ རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་ཆད་བྱེད་པ་ན༔ ང་ཉིད་དབང་ཆེན་པདྨ་རྟ་སྐད་འཚེར༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཀུན་ཀྱང་འདར་ཞིང་སྔངས༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཟློག་ཅིག༔ གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་ཕཊ་སྒྲ་རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི། རང་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གསལ་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་ཡིག་འབྲུ་ཁྲོ་ཆུང་འཕྲོས༔ གུར་དང་བླར་བྲེས་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང༔ ས་གཞི་
གདན་དང་བཅས་བཀྲམ་འོད་དུ་འབར༔ བཛྲ་རཏྣ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རང་གི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔ དེ་ལས་ཟེར་མ་ཕྱོགས་བཅུར་རབ་འཕྲོས་པས༔ མཆོད་རྫས་དངོས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དང༔ ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས་བཀྲུས་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་རིག་མ་ཕྱི་ནང་གསང༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་མདངས་གསལ་འོད་རེ་ཆེ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་འཇའ་ཚོན་དང་རེ་སྤྲོ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བརྒྱད་ལས། ཐོག་མར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ལའང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་སྒྲུབ་གང་བྱེད་སྐབས་དང་བསྟུན་དགོས་ཀྱང་། འདིར་སྤྱི་ཙམ་དུ་ལྷ་བཅུ་བདུན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེའང་གསེར་དང་གསེར་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བདག་མདུན་སོགས་གཉིས་འཛིན་ཨ་འཐས་ཀྱི་སྤྲོས་པས་མ་བཅིངས་པར་འཁོར་འདས་རང་སེམས། དེ་ཉིད་རང་བྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ནས་རྫོགས་པར་གསལ་འདེབས་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རྣམ་སྣང་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་མཚན་ཉིད་ལྡན༔ རང་བཞིན་སྟོང་པའི་དབྱིངས་སུ་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཧྲཱི༔ བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཀ་དག་ངང༔ གསལ་མདངས་མ་འགགས་ཧྲཱིཿཡིག་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་
རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་འཇའ་མདངས་འཁྲིགས༔ ཉི་ཟེར་སྒྲིབ་བྲལ་ཆོས་གོས་ལི་ཁྲིའི་མདོག༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་སྟེང་དུ་ཚེ་བུམ་ནི༔ བདུད་རྩི་སྨན་བཅུད་འབྱུང་བའི་དྭངས་མས་ཁེངས༔ ཡུམ་ཆེན་གོས་དཀར་གཉིས་མེད་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་དཔེའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔

以下是完整直译成简体中文：
加持之根本上师，悉地之根本本尊，事业成就之空行，直至菩提我皈依。（三遍）
如同往昔诸善逝，为利一切众生故，发起殊胜菩提心，如是为利诸众生，
我今发起菩提心，未度众生令得度，未解脱者令解脱，未安慰者与安慰，令诸众生入涅槃。（三遍）
嗡吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Dzaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，召唤融入，zá hōng bān hò）
诸圣众融入自身。
第三，驱逐障碍：刹那间自身变成大自在马头明威严之身。
嗡赫日巴玛安达克里达班杂卓达海亚格里瓦吽路吽路吽呸（ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Hrīḥ Padmāntakṛt Vajra Krodha Hya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ，ॐ ह्रीः पद्मान्तकृत् वज्र क्रोध ह्य ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्，ఓం హ్రీః పద్మాంతకృత్ వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్，莲花终结金刚愤怒马头咒，wēng hrī pà mǎ ān dá kè lǐ dá bān zā zhuō dá hǎi yǎ gé lǐ wá hū lǔ hū lǔ hōng fá）
如是持威严。食子洒净：
障碍食子无缘空性中，珍宝容器中成甘露海，烧净化遣放射蓝黄红，嗡阿吽变无尽妙欲供。
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）（三遍加持）
此处坛城供养诸鬼神，勿留此地食子满足去，各自返回各自居住地，若不离去作诸障碍时，我乃大自在莲花马头明，三界三有尽皆战栗惧，鬼神障碍无余摧为尘。
嗡巴玛安达克里达吽呸（ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Padmāntakṛt Hūṃ Phaṭ，ॐ पद्मान्तकृत् हूँ फट्，ఓం పద్మాంతకృత్ హూం ఫట్，莲花终结咒，wēng bā mǎ ān dá kè lǐ dá hōng fá）
害者萨儿瓦沙著乌玛拉雅儿巴南南作齐克（གནོད་བྱེད་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཟློག་ཅིག，Nod Jed Sarva Śatrūṃ Māraya Rbad Nan Zlog Cig，नोद् जेद् सर्व शत्रुं मारय र्बद् नन् ज्लोग् चिग्，నోద్ జేద్ సర్వ శత్రుం మారయ ర్బద్ నన్ జ్లోగ్ చిగ్，害者一切敌摧毁猛力遣，nuò shī suō ěr wǎ shā zhuō wū mǎ lā yǎ ěr bā nán nán zuò qí kè）
以薰香、芥子、呸声、乐器威猛声驱逐障碍。
第四，护轮：
自身大自在马头明清晰中，放射光明兵器种字忿怒众，帐幕幔帷网络及网目，连同地面座垫铺陈光明燃。
班杂拉的那拉夏拉夏吽（བཛྲ་རཏྣ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，Vajra Ratna Rakṣa Rakṣa Hūṃ，वज्र रत्न रक्ष रक्ष हूँ，వజ్ర రత్న రక్ష రక్ష హూం，金刚宝护护，bān zā lā dì nà lā shā lā shā hōng）
第五，加持供品：
蓝央康（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，Raṃ Yaṃ Khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，火风空，láng yāng kāng）
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）
自身三处以三字标记，从中光芒向十方遍放射，供品实执分别习气及，过失焚烧遣散洗净成甘露，受用妙欲明妃外内密，如是供云不可思议量，心识差别光明极光亮，日月环绕彩虹极喜悦。
班杂布贝读贝阿洛给根德内维迪亚夏达布杂吙（བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pūja Ho，वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द पूज हो，వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవిద్య శబ్ద పూజ హో，金刚花香灯涂食声供养，bān zā bù bèi dú bèi ā luò gěi gēn dé nèi wéi dì yǎ shā dá bù zā hò）
第二，正行分八，首先，生起能依所依坛城，虽应依据外内密如是成就的场合，但此处一般而言是生起十七尊坛城。并且如金与金光一般，勿被自他等二执坚持的戏论束缚，将轮涅自心，以本自圆满之坛城明观：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
毗卢遮那化现光明宫殿中，四方四门阶梯具相好，自性空性界中如彩虹，中央五色莲花月轮上，
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
离思离言自性本净中，光明不碍赫日种字放收中，自性任运世尊无量寿，红宝如山彩光交织耀，日光无碍法衣茜色明，双手等持之上寿瓶中，甘露药精华髓充满溢，大佛母白衣无二身交缠，金刚跏趺相好庄严美，自心光明放射中，东方金刚萨埵无量寿，南方宝生无量寿，


 ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ ནུབ་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚེ་དཔག་མེད༔ བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀར་སེར་སྔོ་ལྗང་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ སྤྱན་མ་མཱ་ཀཱི་དབྱིངས་ཕྱུག་སྒྲོལ་མ་བཞི༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་དྲོད་འོད་ཕུང་འབར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔ འཇམ་དབྱངས་སྤྱན་གཟིགས་ཕྱག་རྡོར་པདྨ་འབྱུང༔ མཚམས་བཞིར་ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི༔ ཁྱམས་ལ་ཁྲོ་ཆེན་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་ལྟར༔ མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་བདག་མདུན་གཉིས་མེད་ལས༔ འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་ལྔ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཀུན་ཀྱང་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་གསལ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་དམ་ཚིག་པ། ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གདོད་ནས་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་མ་དགོས་ཀྱང་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་བསལ་བའི་སླད་དུ། གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་འབར་
བའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་བྱོན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བྱོན༔ སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་གསུམ་པདྨ་བྱོན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མགྱོགས་མ་ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་བྱོན༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སྒོ་བ་སྒོ་མ་ཡབ་ཡུམ་བྱོན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བཞེངས་བཞུགས་གཤེགས་བྱོན་མི་མངའ་ཡང༔ སེམས་ཅན་རྣམ་རྟོག་སེལ་ཕྱིར་དུ༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་དང༔ རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་པདྨ་དང༔ ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ བཞི་པ་ཁྲུས་གསོལ་གྱི་མཆོད་ཡོན་ནི། ཧྲཱི༔ མ་རིག་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཕྱིར༔ ཆུ་གཙང་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ལས་སྒྲིབ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་གཅིག་པོ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是完整直译成简体中文：
南方宝生无量寿，西方毗卢遮那无量寿，北方不空成就无量寿，白黄蓝绿跏趺与佛母合，白度母玛基空行度母四，右手持箭幡左持寿瓶，父母无二乐暖光蕴燃，坛城外圈四瓣莲座上，文殊观音金刚手莲花生，四隅长寿天女速女四，廊道忿怒护门父母八，显空无别如幻水月般，虚空界广自前无二中，五大元素坛城之中，一切显有皆明观为佛尊。
自性明了为三昧耶尊，本质空性为智慧勇识，本来双运故无需迎请等戏论，然为断除二执分别故，第二，迎请：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
大乐炽燃刹土中，怙主寿命自在降，五智宫殿中，薄伽梵五部父母降，各自部族刹土中，三部佛陀莲师降，四种事业刹土中，速女长寿天女降，四方八隅刹土中，门神门母父母降。
嗡吽班吙萨玛雅萨埵（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，Dzaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Samaya Satvaṃ，जः हूँ बं होः समय सत्वं，జః హూం బం హోః సమయ సత్వం，召请安住誓言萨埵，zá hōng bān hò sà mǎ yǎ sà duǒ）
第三，祈请安住：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
无作任运此坛城，薄伽梵寿命尊众，虽无起坐来去相，为除众生分别故，狮子大象骏马及，孔雀鹅鸟莲花和，日月重叠宝座上，欢喜坚固祈安住。
巴玛嘎玛拉雅萨埵（པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，Padma Kamalāya Satvaṃ，पद्म कमलाय सत्वं，పద్మ కమలాయ సత్వం，莲花愿安住，bā mǎ gā mǎ lā yǎ sà duǒ）
第四，供浴沐水：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
为净无明众生障，清净天界甘露水，供奉坛城诸本尊，愿净众生诸业障。
阿比谢嘎德西日吽（ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ，Abhiṣeka Te Śrī Hūṃ，अभिषेक ते श्री हूँ，అభిషేక తే శ్రీ హూం，灌顶吉祥，ā bǐ shè gā dé xī rì hōng）
第五，顶礼：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
众生依怙无量寿，等同虚空唯一怙，不死长寿尊众前，三门恭敬而顶礼。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ དྲུག་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔
པདྨ་ཨུཏྤལ་དྲི་བསུང་འོད་མདངས་བཅས༔ ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་དང་སི་ལ་དང༔ འབྲུ་མར་ཞུན་མེ་ཤེལ་རིགས་ཉི་ཟླ་འབུལ༔ ཆུ་གཙང་ཡིད་འོང་ག་པུར་བསིལ་ངད་ཅན༔ བུར་དཀར་སྦྲང་རྩིའི་ཞལ་ཟས་བཅུད་ལྡན་དང༔ རྔ་མཆོག་སིལ་སྙན་རོལ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་དང༔ མཆོད་རྫས་སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་བཀང་སྟེ་འབུལ༔ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་ཡིད་ཚིམ་པའི༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རང་རང་རྫས་ཐོགས་འབུལ༔ བདེ་སྟོང་གྲགས་སྟོང་གསལ་སྟོང་གར་སྟབས་སྒྱུར༔ གཉིས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པར་བགྱི༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་ཕུད་སྣ་དང༔ བློས་སྤྲུལ་རང་བཞིན་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་འབུལ༔ མཆོད་ཡུལ་མཆོད་རྫས་མཆོད་བྱེད་གཉིས་མེད་ཀྱང༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་རོལ་པ་ཆེན་པོར་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁ༴ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས༴ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ༴ མ་ཧཱ་རཀྟ༴ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན༴ མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བདུན་པ་བསྟོད་པ་ལ་གཙོ་བོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྟོད་ནི། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ སྐུ་མཆོག་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ གསུང་མཆོག་རྣམ་པར་དག་པའི་གསུང༔ གསུང་རབ་དམ་པ་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ ཡི་
གེ་མེད་ཅིང་སྒྲ་སྤངས་པ༔ སྤྲོས་མེད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐུགས༔ ཐུགས་མཆོག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས༔ ཆགས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པ་སྟེ༔ སྟོང་ཉིད་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྤྱི་ལ་བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་སྐུ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་ཡུམ་མཆོག་ལྡན༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཞི་དང་ཁྲོ་ཚུལ་སྤྲུལ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཟུགས་ཕུང་རྣམ་དག་གཏི་མུག་ཆོས་དབྱིངས་ཆེ༔ ཚོར་ཕུང་རིན་འབྱུང་ང་རྒྱལ་མཉམ་ཉིད་ཆེ༔ རྣམ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ཆེ༔ འདུ་ཤེས་སྣང་མཐའ་འདོད་ཆགས་སོར་རྟོག་ཆེ༔ འདུ་བྱེད་དོན་གྲུབ་ཕྲག་དོག་བྱ་གྲུབ་ཆེ༔ དུག་ལྔ་འཇོམས་མཛད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སྐུ༔ རིགས་ཀུན་འདུས་མཛད་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ ས་ཁམས་རྣམ་དག་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ མེ་ཁམས་རྣམ་དག་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི༔ ཆུ་ཁམས་རྣམ་དག་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ རླུང་ཁམས་རྣམ་དག་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ ནམ་མཁའ་རྣམ་དག་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ ཤ་དྲོད་ཁྲག་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་གསོས༔ ཕྱི་ནང་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཡུམ་མཆོག་ལྔ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ དུག་
གསུམ་འཇོམས་མཛད་རྒྱས་སྲས་གཙོ་བོ་ནི༔ འཕགས་པ་འཇམ་དབྱངས་གསང་བདག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང༔ འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་གནྡྷེ་མ༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡོན་པ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གསལ་འཚེར་ཅན༔ ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ རྣམ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་རྟ་མགྲིན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རང་རྟགས་འོད་དུ་འབར༔ སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པའི༔ དམ་ཚིག་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་གཉེར་གཏད་མཛད༔ ཕྱི་ནང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ ཚེ་ཡི་ལས་བྱེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བརྒྱད་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ལ་དངོས་དང་ཡན་ལག་གོ །

以下是完整直译成简体中文：
阿蒂布吙（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，A Ti Pū Ho，अ ति पू हो，అ తి పూ హో，至上供养，ā dì pū hò）普拉蒂杂吙（པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，Pra Ti Dza Ho，प्र ति ज हो，ప్ర తి జ హో，受纳接受，prā dì zá hò）
第六，供养：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
薄伽梵无量寿佛尊众前，
莲花青莲香气光泽俱，栴檀阿伽鲁及苏合香，酥油蜡烛水晶种日月供，清净悦意樟脑清凉香，白糖蜂蜜美食具精华，妙鼓铃铛音乐之声韵，供品遍满三千界奉献，形美声悦香馨意满足，供养天女各持供物献，乐空声空明空舞姿变，无二坛城诸尊我供养，药血食子甘露精选及，意幻自性各种供品献，虽无能所供养之二执，自性清净大游舞中供。
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）
班杂布贝读贝阿洛给根德内维迪亚夏达普拉提查阿吽（བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pratīccha Āḥ Hūṃ，वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द प्रतीच्छ आः हूँ，వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవిద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，金刚花香灯香食声受纳，bān zā bù bèi dú bèi ā luò gěi gēn dé nèi wéi dì yǎ shā dá pǔ lā dì chā ā hōng）
鲁巴夏达根德拉萨斯巴尔谢普拉提查阿吽（རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，Rūpa Śabda Gandhe Rasa Sparśe Pratīccha Āḥ Hūṃ，रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ आः हूँ，రూప శబ్ద గంధే రస స్పర్శే ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，色声香味触受纳，lǔ bā shā dá gēn dé lā sà sī bā ěr shě pǔ lā dì chā ā hōng）
萨尔瓦班杂阿姆日达拉卡让卡嘻（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pañca Amṛta La Kharaṃ Khā Hi，सर्व पञ्च अमृत ल खरं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ల ఖరం ఖా హి，一切五甘露，suǒ ěr wǎ bān zā ā mèi dá lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈拉克达布杂拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Mahā Rakta Pūca La Kharaṃ Khā Hi，म हा रक्त पूच ल खरं खा हि，మ హా రక్త పూచ ల ఖరం ఖా హి，大血，mǎ hā lā kè dá pū zā lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈巴林达拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁ༴，Mahā Baliṃta La Kharaṃ Khā Hi，म हा बलिंत ल खरं खा हि，మ హా బలింత ల ఖరం ఖా హి，大食子，mǎ hā bā lín dá lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈芒萨拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས༴，Mahā Māṃsa La Kharaṃ Khā Hi，म हा मांस ल खरं खा हि，మ హా మాంస ల ఖరం ఖా హి，大肉，mǎ hā māng sà lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈其达拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་ཙིཏྟ༴，Mahā Citta La Kharaṃ Khā Hi，म हा चित्त ल खरं खा हि，మ హా చిత్త ల ఖరం ఖా హి，大心，mǎ hā qí dá lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈拉克达拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་རཀྟ༴，Mahā Rakta La Kharaṃ Khā Hi，म हा रक्त ल खरं खा हि，మ హా రక్త ల ఖరం ఖా హి，大血，mǎ hā lā kè dá lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈果若杂那拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན༴，Mahā Gorocana La Kharaṃ Khā Hi，म हा गो रो च न ल खरं खा हि，మ హా గో రో చ న ల ఖరం ఖా హి，大牛黄，mǎ hā guǒ ruò zā nà lā kǎ rǎng kǎ xī）
玛哈巴苏达拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Mahā Vasu Ta La Kharaṃ Khā Hi，म हा व सु त ल खरं खा हि，మ హా వ సు త ల ఖరం ఖా హి，大财物，mǎ hā bā sū dá lā kǎ rǎng kǎ xī）
第七，赞颂中主尊之身语意赞：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
薄伽梵怙主无量寿，具有等同虚空身，殊胜身体遍清净，平等金刚身我赞，殊胜语言遍清净，圣妙教法离戏论，无文字且离声音，无戏论语礼赞拜，心性清净遍净心，殊胜意离诸分别，无执智慧遍知晓，空性之心礼赞拜。
总赞坛城诸尊：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
无作任运离因缘之身，法界自生具最胜佛母，无二悲心化现寂忿相，怙主无量寿佛前我顶礼，色蕴清净无明法界大，受蕴宝生傲慢平等大，识蕴不动嗔恨明镜大，想蕴无量欲贪别察大，行蕴不空嫉妒事业大，摧灭五毒五智身相具，诸部总集薄伽梵无量寿，坛城诸尊主前我顶礼。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
地界清净最胜佛母佛眼，火界清净最胜佛母玛玛基，水界清净最胜佛母白衣母，风界清净最胜佛母誓言度母，虚空清净最胜佛母空行母，肉温血气心的生命复苏，外内五大主尊最胜佛母五，父母无二相合礼赞拜。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
摧灭三毒王子主尊者，圣者文殊密主观世音，离生死二莲师莲花生，众生依怙诸尊我顶礼。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
布贝读贝阿洛根德玛（པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་གནྡྷེ་མ，Puṣpe Dhūpe Ālo Gandhe Ma，पुष्पे धूपे आलो गन्धे म，పుష్పే ధూపే ఆలో గంధే మ，花香灯香女，bù bèi dú bèi ā luò gēn dé mǎ），右持箭幡左持寿瓶，身色白黄红绿光闪耀，天女速女四尊我顶礼。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
胜者阎魔马头甘露卷，钩索铁索铃铛女，身色手印自标志光燃烧，门神父母八尊我顶礼。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
昔日佛前立下誓言者，誓言教法守卫受托作，外内护法誓愿海众会，长寿事业者前我顶礼。
第八，念诵分正行及支分。


དང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་རང་མདངས་འགག་མེད་ནི༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་ངང༔ ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་མཐའ་མར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ བདག་གི་བླ་ཚེ་སྲོག་ཚེ་ཡར་བ་འགུག༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་ཤེས་རྒྱུད་ངག་ལ་ཐིམ༔ གསང་རྒྱུད་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཐིམ༔
ཕྱི་ནང་དབྱེར་མེད་ཟང་ཐལ་འོད་ཀྱི་ཀློང༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་ཀྱང་རང་རིག་འོད་དཔག་མེད༔ ཆོས་ཉིད་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞག༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་བྱས་ལ་གཙོ་བོའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། གྲངས་ཐེམས་ནས་དེའི་གཤམ་དུ་འཁོར་སྔགས་སྦྲེལ་ཏེ། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གཙོ་བོའི་བཅུ་ཆ་བཟླ། འཆི་མེད་རྔ་སྒྲའི་གཟུངས་ནི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤ་བ་ལེ། ཨ་བ་ལེ། ས་མ་ཛ་ལེ། ནིར་དེ་ཤེ །ནིར་ཛཱ་ཏེ། ནི་རུཀྟེ། ནིར་མུ་ཁེ། ཛྭ་ལ་པ་རི་ཙྪེ་ད་ནི། སུ་ཁ་བ་ཏཱི་ནིར་དེ་ཤེ །ཨ་མྲྀཏེ། ཨཱ་ཡུརྒརྦྷ་ནིར་ཧཱ་རི་ཎི། ཨ་མྲྀཏེ་ཨཱ་ཡུཿཔྲ་སཱ་དྷ་ནི། ནིར་བུདྡྷི། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་དེ་ཤེ །ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་ཛ་ཏེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་ཀུ་ཤ་ཡེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་དརྴ་ནེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ནེ། སུ་ཁ་བ་ཏཱི་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན། རཱུ་པ་ནིརྡེ་ཤེ །ཙ་ཏྭཱ་རི་དྷརྨཱ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཙ་ཏྭཱ་རི་ཨཱརྻ་སཏྱ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཙ་ཏྭཱ་རི་མརྒ་བྷ་བ་ན་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། བ་ལ་བཱིརྻ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། དྷརྨ་ཙྪེ་ད་ནེ། ཀུ་ཤ་ལེ། ཀུ་ཤ་ལ་ནིར་དེ་ཤེ །ཀུ་ཤ་ལ་པྲ་ཏིཥྛ་ནེ། བུདྡྷ་ཀུ་ཤ་ལེ། བི་ཤུདྡྷ་པྲ་བྷཱ་ས་དྷརྨ་ཀི་ར་ཎི། ནིར་ཛཱ་ཏེ། ནིར་བུདྡྷེ། བི་མ་ལེ། བི་ར་ཛེ། ར་ཛ་སེ། ར་སཱ་གྲེ །ར་སཱ་གྲ་བ་ལ། ར་སཱ་གྲ་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ། ཀུ་ལེ། པྲ་ཏི་ཀུ་ལེ། བི་ཀུ་ལེ། དཱནྟེ། སུ་དཱནྟ་ཙིཏྟེ། སུ་པྲ་ཤཱནྟ་ཙིཏྟེ། སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ། སུ་ལེ་སུ་
མུ་ཁེ། དྷ་མེ་ཙ་དྷ་མེ། བ་ལེ་ཙ་བ་ལེ། ཨ་ནུ་ཤ །ཨ་ཝ་ལ། བུདྡྷ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གུ་ཎེ། བུདྡྷ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནི་ར་གུ་ཎེ། ཨ་མྲྀཏ་དུནྡུ་བྷིཿསྭ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏཱ་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཤྩིཏྟ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་ཀྱང་ཅི་རིགས་བཟླ་བ་ནི་དངོས་གཞིའོ།

以下是完整直译成简体中文：
首先：
嗡阿吽赫日（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ，ॐ आः हूँ ह्रीः，ఓం ఆః హూం హ్రీః，嗡阿吽赫日，wēng ā hōng hè rì）
法性清净自光无障碍，刹那忆念圆满三摩地明朗中，心间赫日种子周围咒环绕。
嗡阿玛拉尼吉万提耶娑哈（ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Amaraṇi Jīvantiye Svāhā，ॐ अमरणि जीवन्तिये स्वाहा，ఓం అమరణి జీవంతియే స్వాహా，无死长寿咒，wēng ā mā rā ṇi zī wàn tí yè suō hā）
赫日放光十方照射时，我的神识寿命生命力召回，外器世间精华融入身，内有情众心相续融入语，密传承诸佛加持融入心，
外内无别通透光明界，一切诸法自觉无量光，法性无边无中之中安住。
如是持三昧耶不离而念诵主尊咒：
嗡阿吽赫日（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ，ॐ आः हूँ ह्रीः，ఓం ఆః హూం హ్రీః，嗡阿吽赫日，wēng ā hōng hè rì）
嗡阿玛拉尼吉万提耶娑哈（ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Amaraṇi Jīvantiye Svāhā，ॐ अमरणि जीवन्तिये स्वाहा，ఓం అమరణి జీవంతియే స్వాహా，无死长寿咒，wēng ā mā rā ṇi zī wàn tí yè suō hā）
以此为正行。数目圆满后，下续环绕眷属咒：
嗡布隆札姆赫日阿姆浓蓝芒邦党姆赫日吽阿布贝读贝阿洛给根德吽吽吽吽杂吽班吙嗡班杂阿尤谢娑哈（ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Bhrūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ Mūṃ Hrīḥ Hūṃ Āḥ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Dzaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Oṃ Vajra Āyuśe Svāhā，ॐ भ्रूं त्रां ह्रीः आः मूं लां मां पां तां मूं ह्रीः हूँ आः पुष्पे धूपे आलोके गन्धे हूँ हूँ हूँ हूँ जः हूँ बं होः ओं वज्र आयुशे स्वाहा，ఓం భ్రూం త్రాం హ్రీః ఆః మూం లాం మాం పాం తాం మూం హ్రీః హూం ఆః పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే హూం హూం హూం హూం జః హూం బం హోః ఓం వజ్ర ఆయుశే స్వాహా，各部本尊花香灯香召请金刚长寿咒，wēng bū lóng zhā mǔ hè rì ā mǔ nóng lán māng bāng dǎng mǔ hè rì hōng ā bù bèi dú bèi ā luò gěi gēn dé hōng hōng hōng hōng zá hōng bān hò wēng bān zā ā yòu shè suō hā）
念诵主尊咒十分之一。
不死鼓音陀罗尼：
达雅他（ཏདྱ་ཐཱ，Tadyathā，तद्यथा，తద్యథా，即说，dá yǎ tā）
嗡夏巴雷阿巴雷萨玛杂雷尼尔得谢尼尔杂得尼尔乌得尼尔木克则瓦拉巴里切达尼苏卡巴提尼尔得谢阿姆日得阿尤尔嘎尔巴尼尔哈日尼阿姆日得阿尤普拉萨达尼尼尔布迪阿嘎夏尼尔得谢阿嘎夏尼尔杂得阿嘎夏尼尔库夏耶阿嘎夏尼尔达尔夏内阿嘎夏阿迪塔内苏卡巴提阿迪塔那鲁巴尼尔得谢杂特瓦日达尔玛普拉萨达内杂特瓦日阿雅萨提雅普拉萨达内杂特瓦日玛尔嘎巴瓦那普拉萨达内巴拉比雅普拉萨达内达尔玛切达内库夏雷库夏拉尼尔得谢库夏拉普拉提塔内布达库夏雷毕舒达普拉巴萨达尔玛基拉尼尼尔杂得尼尔布得毕玛雷毕拉杰拉杂谢拉萨额雷拉萨额拉巴拉拉萨额拉阿迪提得库雷普拉提库雷毕库雷丹得苏丹得吉得苏普拉香得吉得苏普拉提提得苏雷苏木克达美杂达美巴雷杂巴雷阿努夏阿瓦拉布达阿嘎夏古内布达阿嘎夏尼拉古内阿姆日达敦杜毕斯瓦雷娑哈（ཨོཾ་ཤ་བ་ལེ། ཨ་བ་ལེ། ས་མ་ཛ་ལེ། ནིར་དེ་ཤེ །ནིར་ཛཱ་ཏེ། ནི་རུཀྟེ། ནིར་མུ་ཁེ། ཛྭ་ལ་པ་རི་ཙྪེ་ད་ནི། སུ་ཁ་བ་ཏཱི་ནིར་དེ་ཤེ །ཨ་མྲྀཏེ། ཨཱ་ཡུརྒརྦྷ་ནིར་ཧཱ་རི་ཎི། ཨ་མྲྀཏེ་ཨཱ་ཡུཿཔྲ་སཱ་དྷ་ནི། ནིར་བུདྡྷི། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་དེ་ཤེ །ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་ཛ་ཏེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་ཀུ་ཤ་ཡེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནིར་དརྴ་ནེ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ནེ། སུ་ཁ་བ་ཏཱི་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན། རཱུ་པ་ནིརྡེ་ཤེ །ཙ་ཏྭཱ་རི་དྷརྨཱ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཙ་ཏྭཱ་རི་ཨཱརྻ་སཏྱ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཙ་ཏྭཱ་རི་མརྒ་བྷ་བ་ན་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། བ་ལ་བཱིརྻ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། དྷརྨ་ཙྪེ་ད་ནེ། ཀུ་ཤ་ལེ། ཀུ་ཤ་ལ་ནིར་དེ་ཤེ །ཀུ་ཤ་ལ་པྲ་ཏིཥྛ་ནེ། བུདྡྷ་ཀུ་ཤ་ལེ། བི་ཤུདྡྷ་པྲ་བྷཱ་ས་དྷརྨ་ཀི་ར་ཎི། ནིར་ཛཱ་ཏེ། ནིར་བུདྡྷེ། བི་མ་ལེ། བི་ར་ཛེ། ར་ཛ་སེ། ར་སཱ་གྲེ །ར་སཱ་གྲ་བ་ལ། ར་སཱ་གྲ་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ། ཀུ་ལེ། པྲ་ཏི་ཀུ་ལེ། བི་ཀུ་ལེ། དཱནྟེ། སུ་དཱནྟ་ཙིཏྟེ། སུ་པྲ་ཤཱནྟ་ཙིཏྟེ། སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ། སུ་ལེ་སུ་མུ་ཁེ། དྷ་མེ་ཙ་དྷ་མེ། བ་ལེ་ཙ་བ་ལེ། ཨ་ནུ་ཤ །ཨ་ཝ་ལ། བུདྡྷ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གུ་ཎེ། བུདྡྷ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ནི་ར་གུ་ཎེ། ཨ་མྲྀཏ་དུནྡུ་བྷིཿསྭ་རེ་སྭཱ་ཧཱ）
百零八名号陀罗尼：
嗡南摩巴嘎瓦得阿巴日米达阿尤尔嘉那苏比尼西达得卓拉杂雅达他嘎达雅阿尔哈得萨秘克萨姆布达雅达雅他嗡布涅布涅玛哈布涅阿巴日米达布涅阿巴日米达布涅嘉那萨姆巴若巴吉得嗡萨尔瓦萨姆斯嘎拉巴日舒德达尔玛得嘎嘎那萨木嘎得斯瓦巴瓦比舒德玛哈那雅巴日瓦雷娑哈（ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏཱ་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཤྩིཏྟ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Namo Bhagavate Aparimitā Āyurjñāna Suviniścitta Tejo Rājāya Tathāgatāya Arhate Samyaksaṃbuddhāya Tadyathā Oṃ Puṇye Puṇye Mahāpuṇye Aparimita Puṇye Aparimita Puṇye Jñāna Saṃbhāropacite Oṃ Sarva Saṃskāra Pariśuddhe Dharmate Gagana Samudgate Svabhāva Viśuddhe Mahānaya Parivāre Svāhā，ॐ नमो भगवते अपरिमिता आयुर्ज्ञान सुविनिश्चित्त तेजो राजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ओं पुण्ये पुण्ये महापुण्ये अपरिमित पुण्ये अपरिमित पुण्ये ज्ञान संभारोपचिते ओं सर्व संस्कार परिशुद्धे धर्मते गगन समुद्गते स्वभाव विशुद्धे महानय परिवारे स्वाहा，ఓం నమో భగవతే అపరిమితా ఆయుర్జ్ఞాన సువినిశ్చిత్త తేజో రాజాయ తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం పుణ్యే పుణ్యే మహాపుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే జ్ఞాన సంభారోపచితే ఓం సర్వ సంస్కార పరిశుద్ధే ధర్మతే గగన సముద్గతే స్వభావ విశుద్ధే మహానయ పరివారే స్వాహా，顶礼世尊无量寿智威光王如来应供正等正觉即说嗡福德福德大福德无量福德无量福德智慧资粮圆满嗡诸行清净法性虚空生起自性清净大方便眷属咒，wēng nà mó bā gā wá dé ā bā rì mǐ dá ā yòu ěr jiā nà sū bǐ ní xī dá dé zhuó lā zá yǎ dá tā gā dá yǎ ā ěr hā dé sà mì kè sàng mǔ bù dá yǎ dá yǎ tā wēng bù niè bù niè mǎ hā bù niè ā bā rì mǐ dá bù niè ā bā rì mǐ dá bù niè jiā nà sàng bā ruò bā jí dé wēng sà ěr wǎ sàng sī gǎ lā bā rì shū dé dá ěr mǎ dé gā gā nà sà mù gā dé sī wǎ bā wǎ bǐ shū dé mǎ hā nà yǎ bā rì wǎ lēi suō hā）
这些随宜念诵，是正行。


 །གཉིས་པ་ནི། ཚེ་བཅུད་བསྡུ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་པ་སྟེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ དེ་དག་ལས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་གསུམ་དུ་ཁྱབ༔ འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུ་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འོད་ཟེར་ཐིབས་ཐིབས་བྱོན་ཏེ༔ ཚེ་བུམ༔ ཚེ་རིལ༔ ཚེ་ཆང༔ ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་གོང་གི་བཟླས་པ་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བྱས་པའི་མཐར་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་དྲི་མེད་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཀུན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ཆོ་
འཕྲུལ་ལས༔ རང་སེམས་དངོས་མེད་གསལ་སྟོང་ངོས་བཟུང་བྲལ༔ ལྷ་ཡང་སེམས་ལ་འདྲེ་ཡང་རང་སེམས་ཏེ༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀ་དག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་འདི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་ཀུན་རྟོག་བག་ཆགས་རླུང་སེམས་འཁྲུགས༔ རང་སེམས་རང་དབང་མ་ཐོབ་བླ་འཁྱམས་པ༔ དེ་ཡི་གཉེན་པོར་རང་སེམས་གཏན་ལ་དབབ༔ སྐྱབས་གནས་བསླུ་བ་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་བསམ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཡང་གསལ༔ ཧྲཱི༔ བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ གནས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་ཟེར་ཐག་བསྒྲེངས༔ སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཐིག་ལེ་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་ཕྱྭ་གཡང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བྱེ་རུའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་འཁྲིལ༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡོན་པ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཤར་ཕྱོགས་དཀར་གསལ་ཐིག་ལེ་གསལ་འཚེར་ནང༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོར་སེམས་སྤྱན་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུང་མདོག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཡུམ་མཆོག་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་སེར་གསལ་ཐིག་ལེ་གསལ་འཚེར་ནང༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་འབྱུང་མཱ་ཀཱི་ཚེ་
དཔག་མེད༔ གསེར་མདོག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་དང༔ ཡུམ་མཆོག་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དམར་གསལ་ཐིག་ལེ་གསལ་འཚེར་ནང༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་དབྱིངས་ཕྱུག་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཐིང་མདོག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་དང༔ ཡུམ་མཆོག་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་ཡབ་དང་འཁྲིལ༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྗང་གསལ་ཐིག་ལེ་གསལ་འཚེར་ནང༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་གྲུབ་སྒྲོལ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མ་རྒད་མདོག་ཅན་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་དང༔ ཡུམ་མཆོག་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི༔ འབྱུང་བའི་བཅུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ནང་གི་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཉམས་ཐམས་ཅད་གསོས༔ ཕྱི་ཡི་བཀྲག་མདངས་དབང་ཐང་ཉམས་པ་གསོས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་བླ་ཚེ་ཁུག༔ སྲོག་ཚེ་ཉམས་པ་སྲོག་ཚེ་ཁུག༔ དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་དབུགས་ཚེ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡོ་བ་སྲོངས༔ ཧྲཱི༔ སྐུ་མཆོག་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔ གསུང་མཆོག་གསུང་གི་རང་བཞིན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ སྐུ་བཞིའི་མངའ་
བདག་འཆི་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་བླ་ཚེ་ཁུག༔ སྲོག་ཚེ་ཉམས་པ་སྲོག་ཚེ་ཁུག༔ དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་དབུགས་ཚེ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡོ་བ་སྲོངས༔ ཧྲཱི༔ ཤར་དུ་ཚེ་ཡི་མགྱོགས་མ་པུཥྤེ་དཀར༔ ལྷོ་རུ་ཚེ་ཡི་མགྱོགས་མ་དྷཱུ་པེ་སེར༔

以下是完整直译成简体中文：
第二是收集寿命精华并招请寿命：
自心咒鬘如红宝石念珠放光芒，照射前方本尊众心间，彼等也放无量光芒，遍及地下地上地上三处，世间与出世间一切悉地如尘聚集日光般，光彩威严圆满光束降临，融入寿瓶、长寿丸、长寿酒、长寿物品中。
如是观想并尽力持诵前述咒语后，挥动箭幡：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
自生无垢大乐坛城中，自前诸尊放光十方照，一切皆是心识幻化力，自心无实明空离所取，
神亦是心鬼亦是自心，显有一切本净任运成，不解此理阿赖耶识此，因缘妄想习气风心乱，自心自主未获神识散，对治彼故安立自心性，皈依处无欺三宝忆念思，不死金刚坛城再三明观想。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
自身前观显有坛城之，五处放射彩虹光束扬，身与种字明点闪烁动，此处降临加持招福寿。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
坛城中央薄伽梵无量寿，父母无二如珊瑚之色，等持寿瓶最胜母白衣缠，右手箭幡左持寿命瓶，于我众生赐长寿悉地。
东方白光明点闪耀中，薄伽梵金刚萨埵佛眼无量寿，白色双手等持寿瓶握，佛母箭幡寿瓶缠绕尊，于我众生赐长寿悉地。
南方黄光明点闪耀中，薄伽梵宝生玛基无量寿，金色双手等持寿瓶和，佛母箭幡寿瓶缠绕尊，于我众生赐长寿悉地。
西方红光明点闪耀中，薄伽梵毗卢空行无量寿，蓝色双手等持寿瓶和，佛母箭幡寿瓶缠绕尊，于我众生赐长寿悉地。
北方绿光明点闪耀中，薄伽梵不空成就度母无量寿，祖母绿色等持寿瓶和，佛母箭幡寿瓶缠绕尊，于我众生赐长寿悉地。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
地水火风虚空诸界之，元素精华一切此处聚，内在元素寿命力全复，外在光彩权势衰退恢复，不死长寿悉地此时赐。
神识衰损神识召，寿命衰损寿命召，气息衰损气息召，断裂连接倾斜正。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
殊胜身之自性文殊语，殊胜语之自性观世音，殊胜意之自性金刚持，四身主尊不死髅鬘力，不死长寿悉地此时赐。
神识衰损神识召，寿命衰损寿命召，气息衰损气息召，断裂连接倾斜正。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
东方长寿速女布贝白（པུཥྤེ，Puṣpe，पुष्पे，పుష్పే，花，bù bèi）
南方长寿速女读贝黄（དྷཱུ་པེ，Dhūpe，धूपे，ధూపే，香，dú bèi）


 ལྷོ་རུ་ཚེ་ཡི་མགྱོགས་མ་དྷཱུ་པེ་སེར༔ ནུབ་ཏུ་ཚེ་ཡི་མགྱོགས་མ་ཨཱ་ལོ་དམར༔ བྱང་དུ་ཚེ་ཡི་མགྱོགས་མ་གནྡྷེ་ལྗང༔ དེ་རྣམས་ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་གཡོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་བླ་ཚེ་ཁུག༔ སྲོག་ཚེ་ཉམས་པ་སྲོག་ཚེ་ཁུག༔ དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་དབུགས་ཚེ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡོ་བ་སྲོངས༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་རྣམ་རྒྱལ་ལྕགས་ཀྱུ་དཀར༔ ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཞགས་པ་སེར༔ ནུབ་ཏུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ལྕགས་སྒྲོག་དམར༔ བྱང་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དྲིལ་བུ་ལྗང༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་བླ་ཚེ་ཁུག༔ སྲོག་ཚེ་ཉམས་པ་སྲོག་ཚེ་ཁུག༔ དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་དབུགས་ཚེ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡོ་བ་སྲོངས༔ ཧཱུྃ༔ སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཡིད་ལ་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ གཞན་ཡང་ཚེ་ཡི་ཕོ་ཉ་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས་སོ་ལས་མཁན་ཚོགས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཀུན༔ བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་སྟིམས་ཤིག་ཨཱ་ཡུཿཛ༔ ཤར་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་ཤར་ཞིང་བྱོན༔ ལྷོ་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔
ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འཐིབས་ཤིང་བྱོན༔ ནུབ་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ཆུ་བོ་ལྟ་བུར་འབབས་ཤིང་བྱོན༔ བྱང་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ སྐྱི་སེར་ལྟ་བུར་འགྲིམ་ཞིང་བྱོན༔ སྟེང་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ སྦྲང་ཆར་ལྟ་བུར་སིབ་སིབ་བྱོན༔ འོག་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ལོ་ཏོག་ལྟ་བུར་སྨིན་ཞིང་བྱོན༔ ཚེ་བུམ་འདི་ལ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཚེ་ཆུ་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་ངར་ཐོགས་ཤིག༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཟུག་ཅིག༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ས་ཕྱོགས་འདི་ལ་བྱིན་ཆགས་ཤིག༔ གནས་ཁང་འདི་ལ་མདངས་སྟོན་ཅིག༔ མི་ནོར་ཟས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཟིལ་འོད་འབར༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་དབྱངས་རོལ་བཅས་གྱེར། གཏའ་སྡོམ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་རིས་མེད་ནས༔ བདག་གི་ཚེ་རྣམས་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ཚེ་གཏའ་གཉན་པོ་མི་ལ་བསྟིམ༔ མི་དང་ཚེ་གཉིས་མ་བྲལ་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ སྔོན་དུས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ནས༔ མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བའི་ཚེ༔ ཞིང་མཆོག་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཚེ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས༔ སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་
ཡས་ཚེ༔ ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལ་ནས༔ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཚེ༔ སྤྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་བཀྲག་མདངས་ལྡན༔ བསྡུས་པས་ལུས་ལ་གཟི་མདངས་སྐྱེད༔ བཅིངས་པས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ ཧྲཱི༔ དེ་ནས་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ལ༔ མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཡང་དབེན་དུ༔ རིག་འཛིན་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་དངོས་སུ་བྱོན༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ ཧྲཱི༔ མ་འོངས་བསྐལ་དུས་སྙིགས་མའི་དུས༔ ཀོང་ཡུལ་ལྗོན་པའི་ནགས་ཚལ་དུ༔ སྔགས་འཆང་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་ལ༔ བདག་འདྲ་པདྨས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདི༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་སྦས་སྲིད་ན༔ དེས་ཀྱང་མ་ཐུབ་ཨ་ཏིར་སྦས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགྲར་ལངས་ཀྱང༔ དེ་ལ་གཟུང་འཛིན་འཇིགས་པ་མེད༔

以下是完整直译成简体中文：
南方长寿速女读贝黄（དྷཱུ་པེ，Dhūpe，धूपे，ధూపే，香，dú bèi）
西方长寿速女阿洛红（ཨཱ་ལོ，Ālo，आलो，ఆలో，灯，ā luò）
北方长寿速女根德绿（གནྡྷེ，Gandhe，गन्धे，గంధే，香，gēn dé）
彼等右手箭幡左寿瓶，不死长寿悉地此时赐。
神识衰损神识召，寿命衰损寿命召，气息衰损气息召，断裂连接倾斜正。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
坛城东方胜者金钩白，南方阎魔怨敌套索黄，西方大自在马头铁镣红，北方甘露卷佛铃铛绿，不死长寿悉地此时赐。
神识衰损神识召，寿命衰损寿命召，气息衰损气息召，断裂连接倾斜正。
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，hōng）
门神父母大尊八众等，寿命障碍鬼神摧为尘，心中所愿成就赐悉地，能活百岁财富增长及，不死长寿悉地此时赐。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
复次长寿使者护法众，事业时至事业者之众，世界界中寿命福德等，融入修法物质阿尤杂（ཨཱ་ཡུཿཛ，Āyuḥ Dza，आयुः ज，ఆయుః జ，长寿增长，ā yòu zá）。
东方长寿悉地等，如同日月升起临，南方长寿悉地等，如同雨云密布临，西方长寿悉地等，如同江河流注临，北方长寿悉地等，如同旋风周游临，上方长寿悉地等，如同细雨绵绵临，下方长寿悉地等，如同庄稼成熟临。
寿瓶此处增长盛，寿水此处降加持，寿物此处降精华，寿酒此处增力量，箭幡此处光芒射，此方域中招福德，此处地方降加持，此处住所显光彩，人财食物赐悉地，光彩威严光明燃，四方八隅寿福招，祥瑞吉祥降福泽。
如是以歌乐歌颂。系缚增长祈愿：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
大坛城中本尊众，四方八隅无分别，我之寿命此处聚，寿命誓言融入人，人与寿命勿分离。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
往昔劫初之时期，密严严饰刹土中，怙主不变光佛寿，胜境法界宫殿中，第六金刚持佛寿，西方大乐宫殿中，佛陀无量光佛寿，东方普陀山中有，圣者观世音寿命，展开三界具光彩，收摄身中生光辉，系缚金刚连锁中，具缘众生赐悉地，汝等三昧耶时至。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
其后中间之劫中，玛拉迪卡密静处，持明莲师父母前，无量寿佛亲降临，获得不生不死悉地，汝等三昧耶时至。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
未来浊世恶劫时，贡域树林森林中，持咒吽黑火燃者，如我莲师加持予，获得不死长寿悉地，汝等三昧耶时至。
此殊胜修法寿悉地，若于五大元素藏，仍不能藏阿底藏，于法界中寿隐藏，三世诸佛为敌起，彼等无有能执怖。


 དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགྲར་ལངས་ཀྱང༔ དེ་ལ་གཟུང་འཛིན་འཇིགས་པ་མེད༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རང་བཞིན་ལ༔ སྦ་སྲི་མ་དགོས་ཡེ་རྒྱས་གདབ༔ ཅེས་དང་། གཡུང་དྲུང་རྒྱལ་མཚན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ སྤྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་བཀྲག་མདངས་ལྡན༔ བསྲུངས་པས་ལུས་ལ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ བཅིངས་པས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྙིང་པོ་ལྔ་བསྡུས་རྫས་ཀྱི་མཆོག༔ དེང་འདིར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔
འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཚེ་སྦ་འོ༔ རྒྱས་གདབ་བཅོལ་ལོ་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ ཚེ་འདི་སྲུངས་ཤིག་སྲོག་གཏའ་སྡོམས༔ བཀྲག་མདངས་སྙན་གྲགས་དྲན་པ་གསལ༔ ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ བུ་ནོར་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱས་གདབ་བོ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ཡིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཕྱག་མཚན་ལྔ་ཡིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུར་ནྲྀ་ཛ་ཨཱ༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་གཏའ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་པའི་གཏའ༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བའི་གཏའ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་གཏའ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔ རཀྵ་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་ནས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། འདིར་གཞུང་ལས་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་དབང་བླང་གསུངས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་པས་དཀྱུས་ཙམ་ལ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད་ཅིང་རྗེས་དངོས་གྲུབ་བླང་བས་འཐུས་སོ།

以下是完整直译成简体中文：
三世诸佛为敌起，彼等无有能执怖，无二双运自性中，无需隐藏本来印。
如是言，永恒胜幢金刚寿，展开三界具光彩，守护身中生光辉，系缚金刚连锁中，五精髓聚物之最，如今此处身语意，
轮三遍净寿隐藏，印记托付守护能，十忿怒尊十方护，此寿守护命系缚，光彩声誉记忆明，寿德福德财富增，子财法之悉地赐，吉祥八瑞印记之，吉祥八物印记之，身语意中印记之，五种字印印记之，五种标记印记之，愿获不变之身相，愿证无生死之义。
嗡班杂拉的那巴玛嘎尔玛布达阿尤尔尼杂阿（ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུར་ནྲྀ་ཛ་ཨཱ，Oṃ Vajra Ratna Padma Karma Buddha Āyur Nṛ Dza Āḥ，ॐ वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध आयुर् नृ ज आः，ఓం వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ బుద్ధ ఆయుర్ నృ జ ఆః，金刚宝莲业佛寿命增长，wēng bān zā lā dì nà bā mǎ gā ěr mǎ bù dá ā yòu ěr ní zá ā）
鬼障精灵降服系，非时死亡遣除系，恶缘障碍平息系，寿权财富增长系。
嗡吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Dzaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，召请安住誓言萨埵，zá hōng bān hò）
阿阿阿（ཨཱཿཨཱཿཨཱ，Āḥ Āḥ Āḥ，आः आः आः，ఆః ఆః ఆః，阿，ā ā ā）
拉夏拉夏拉夏（རཀྵ་རཀྵ་རཀྵ，Rakṣa Rakṣa Rakṣa，रक्ष रक्ष रक्ष，రక్ష రక్ష రక్ష，护护护，lā shā lā shā lā shā）
然后诵韵母、辅音、百字明和心咒各三遍。简略供养赞颂。此处经文中提及献曼达拉并领受灌顶，这是修法时的内容，一般修持时不做也无缺失，以后得到悉地即可。


 །གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་སྐབས་འདིར་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བརྒྱད་ཡོད་པའི་དང་པོ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ལ། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དམ་རྫས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཟའ་བཏུང་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཐུགས་ཀ་
ནས༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་ཚོགས་ལ་འཕྲོས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས༔ འབགས་བཙོག་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ འོད་ཞུ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཚོགས་ཀྱང་འོད་ཕུང་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མར་བཅས༔ གནས་འདིར་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་སེམས་ཉིད་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ངང༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མ་ལུས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་ཡར་བཞེས་ལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི། ན་མོ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་ནོར་ལྷར་བཅས༔ དཔག་མེད་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དམིགས་མེད་དཔག་ཡས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱད་པར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ འདིར་སྤྲོ་ན་སྤྱི་སྐོང་དཀོན་སྤྱི་ལྟར་རམ། སྒེར་སྐོང་གཞན་དུ་གསལ་བ་ལྟར་བྱ། བཤགས་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་གམ། སྤྱི་འདུས་ལྟར། ཧོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༔ སོགས་བརྗོད་ཀྱང་ཁྱད་པར་མེད། གནམ་ཕུད་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོ་ཚོགས་ལ་རོལ༔ སོགས་བརྗོད་ལ། བརྡའི་འབུལ་ལེན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཅེས་བྱིན་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ༔ བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧྲཱི༔ དང་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཐ་མ་ལྷག་མར་དབང་བ་ལྷག་མར་རོལ༔ རྣལ་འབྱོར་དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་ཞིང་ཚོགས་ཁང་ཉུལ༔ དགུང་སྔོན་མཐོན་པོའི་རྩེ་ནས་བྱ་ར་བྱེད༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་བསྟན་དགྲ་ཁ་ཟས་ཟ༔ དམ་ཉམས་མནའ་ཟ་ཀུན་གྱི་སྲོག་དབུགས་ལེན༔ དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ གཞན་ཡང་མ་སྲིང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང༔ ཕུད་ཉུལ་དབང་ཕྱུག་མ་ཚོགས་འཕྲོག་མ་རྣམས༔ དགྱེས་མཆོད་བདུད་རྩིའི་བཤལ་ཆུ་འདི་བཞེས་ལ༔ མཉེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་རེ་འདོད་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་
ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐྱེལ། གཉིས་པ་ཆད་མདོ་ནི། ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དགོངས་བརྒྱུད་པའི་ཚེ༔ སོ་སོའི་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཇི་བཞིན་དུ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ དེ་འོག་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་དབེན་གནས་སུ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐོད་ཕྲེང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་སྟོན་ཚེ༔ ཚེ་བདག་སྲུང་མས་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔

以下是完整直译成简体中文：
此处应进行护藏供食子等。第三，后续仪轨有八项，其中第一，供养会供：
布置方便智慧誓言物为主的食饮供品，加持如下：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
自身本尊心间中，光芒光线照供品，绒样宽（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，Raṃ Yaṃ Khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，火风水，róng yàng kuān）三烧散洗，垢秽污染一切净，身语意之三种字，融光成为不死甘露变，供品亦成光蕴闪烁耀，妙欲无量不可思。
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）三遍。
迎请会供宾客：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
自性清净大乐宫殿中，薄伽梵怙主智慧无量寿，父母佛子与诫敕护法众，此处会供迎请降临临。
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，hōng）
清净心性本净任成中，轮涅不二智慧坛城中，无余会供迎请降临临，会供殊胜供养请享用，寿命威德增长悉地赐。
班杂萨玛杂（བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，Vajra Samāja，वज्र समाज，వజ్ర సమాజ，金刚集会，bān zā sà mǎ zā）
献会供初供：
顶礼根传上师诸佛寂忿众，空行护法誓言财神等，无量遍满虚空本尊众，无缘无量甘露会供献，坛城诸尊心愿满足愿，破誓罪障无余净化愿，殊胜共同悉地获得愿，尤其不死寿命悉地赐。
嘎那查克拉布杂卡嘻（ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，Gaṇa Cakra Pūca Khā Hi，गण चक्र पूच खा हि，గణ చక్ర పూచ ఖా హి，会供享用，gā nà zā kè lā bù zā kā xī）
若乐意可按照共同集供或他处所说的个人集供进行。忏悔可按智慧胜身或总集[仪轨]：
吙（ཧོ，Ho，हो，హో，吙，hè）
无量寿怙主祈垂念，悉地总集尊前我顶礼，佛陀教法上师传承等。
其余诵念亦无区别。献上供：
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）
上师海众请享用等。
如是念诵，按照一般仪轨进行供奉，具内瑜伽而享用会供。余供：
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，wēng ā hōng）三遍。
余食子变成无尽甘露海。
如是加持，
南摩萨尔瓦达他嘎达阿瓦洛基帝嗡萨姆巴拉萨姆巴拉吽（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ，नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूँ，నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం，顶礼一切如来观自在嗡聚集聚集吽，nà mò sà ěr wǎ dá tā gā dá ā wá luò jī dé wēng sà mǔ bā lā sà mǔ bā lā hōng）
以七遍或三遍回向：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
首先供养佛海之初供，中间瑜伽士女享会供，最后余供有权者享用，瑜伽行者游荡尸林寻会堂，蓝天高处之巅守望者，深密咒教敌众为食物，破誓食誓者众夺命气，守护圣法成就诸事业，寿权悉地迅速事业做。
复次姐妹坚女十二及，初供巡游自在女众夺食女，欢喜供奉甘露洗水享用后，欢喜满足愿望皆成就。
屋其达巴林达卡嘻（ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Ucchiṣṭa Baliṃta Khā Hi，उच्छिष्ट बलिंत खा हि，ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖా హి，余食享用，wū qí dá bā lín dá kā xī）
如是送至室外。
第二，约定：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
往昔过去西方大乐中，薄伽梵大德无量寿怙主，父母佛子心意传承时，各自承诺立誓如所言，享用供食子成就诸事业。
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
其后桑耶钦普静处中，大士髅鬘父母尊，显现不死寿命坛城时，寿主护法如其所承诺，享用供食子成就诸事业。
香丁库如耶娑哈（ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā，शान्तिं कुरु ये स्वाहा，శాంతిం కురు యే స్వాహా，息灾作业，xiāng dīng kù rú yé suō hā）
普丁库如耶娑哈（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Puṣṭiṃ Kuru Ye Svāhā，पुष्टिं कुरु ये स्वाहा，పుష్టిం కురు యే స్వాహా，增益作业，pǔ dīng kù rú yé suō hā）
瓦香库如耶娑哈（ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Vaśaṃ Kuru Ye Svāhā，वशं कुरु ये स्वाहा，వశం కురు యే స్వాహా，怀柔作业，wǎ xiāng kù rú yé suō hā）
玛拉雅帕（མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，Māraya Phaṭ，मारय फट्，మారయ ఫట్，诛杀事业，mǎ lā yǎ fá）


 ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བརྟན་མ་གོང་གིས་འཐུས་པས་འདིར་ཟུར་དུ་མི་དགོས། གསུམ་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་སྲས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མགྱོགས་མ་བཞི་དང་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་རྣམས༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ མཚམས་བཞི་ས་བདག་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་བསྙེན་བརྗོད་ལ་མདའ་དར་གཡབ་བོ། །བཞི་
པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བུམ་གཏོར་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། ཧྲཱི༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ བདག་ཅག་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཚེ་རྫས་མྱང་ངོ་། །ལྔ་པ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་ནི། གོང་གསལ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། མ་འབྱོར་ལྷག་ཆད་ཉམས་ཆག་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ འགལ་རྐྱེན་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར༔ བྱང་ཞིང་དག་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། དྲུག་པ་བསྡུ་ལྡང་ནི། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་མེད་ན། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ ཞེས་དང་། རྟེན་ཡོད་ན། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་ལ་བཞུགས༔ ཞེས་པ་གང་རུང་མཐར། དམ་ཚིག་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་བསྡུ༔ གཤེགས་བཞུགས་གཉིས་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀ་དག་ཀློང༔ ཞེས་མཉམ་པར་བཞག །སླར་ཡང་གཉུག་མའི་ལྷར་གསལ་བའི། །གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན། །སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤར། །ཞེས་ལྡངས་ཏེ་རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་འཇུག །བདུན་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བསགས་དང་བསགས་བྱས་པའི༔ རྟེན་འབྲེལ་དགེ་ཚོགས་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་ཀུན༔ རང་རིག་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྔོ་བྱ་སྔོ་བྱེད་ངོས་
བཟུང་བྲལ་བའི་ངང༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ བརྒྱད་པ་ཤིས་བརྗོད་ནི་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ངོ་བོ་འཆི་བ་མེད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བདེ་དྲོད་རང་འབར་ན་ཚ་མེད༔ བཀྲག་མདངས་བཅུད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་བསྒྲེས་རྒུད་མེད༔ ཟག་མེད་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱའོ།

以下是完整直译成简体中文：
瓦香库如耶娑哈（ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Vaśaṃ Kuru Ye Svāhā，वशं कुरु ये स्वाहा，వశం కురు యే స్వాహా，怀柔作业，wǎ xiāng kù rú yé suō hā）
玛拉雅帕（མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，Māraya Phaṭ，मारय फट्，మారయ ఫట్，诛杀事业，mǎ lā yǎ fá）
坚女以前所述即可，此处无需另外[进行]。
第三，启请誓言：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
坛城中央薄伽梵父母佛子，三部佛陀怙主髅鬘力，四速女与八门神父母，长寿天女使者事业者，无现法界誓言时已至，东方香阴手中请取寿，南方阎魔手中请取寿，西方龙王手中请取寿，北方药叉手中请取寿，四隅地神手中请取寿。
念诵寿修持咒并挥动箭幡。第四，获取悉地：
以宝瓶食子触及五处：
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
世间出世间之寿命精华，祈请赐予我等诸众生，祈请遣除非时死障碍，请使寿权财富势力增。
咒语结尾：
嘎雅瓦嘎其达悉地吽（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Kāya Vāka Citta Siddhi Hūṃ，काय वाक चित्त सिद्धि हूँ，కాయ వాక చిత్త సిద్ధి హూం，身语意成就，gā yǎ wā gā qí dá xī dì hōng）
如是念诵后品尝长寿物。第五，供养赞颂忏悔：
仅以前述咒语供养，
赫日（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，种子字，hè rì）
无作任运等一颂赞颂。
无法办到多余缺失破誓等，向智慧尊前发露忏悔，愿不成违缘障碍事，净化清净后赐予悉地。
诵百字明以补充缺失。第六，收摄起座：
若无前方观想所依：
智慧本尊众归于法界。
如此念诵，若有所依：
智慧本尊众安住所依。
如此念诵任一后：
三昧耶本尊收入自身，离二[分别]去住境界中安住，无量光佛本净界。
如是等持而安住。复又本性尊明现，三处以嗡阿吽标记，器情显现为三坛城。
如是起座而进入日常行持。第七，回向发愿：
吽赫日（ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Hūṃ Hrī，हूँ ह्री，హూం హ్రీ，种子字，hōng hè rì）
自他三时所积及所作，缘起善聚数量有多少，自觉本净任运坛城中，回向所为能为离执状，愿解脱于清净广大界。
第八，吉祥祝词，散花念诵：
吽赫日（ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Hūṃ Hrī，हूँ ह्री，హూం హ్రీ，种子字，hōng hè rì）
本净自性无有死亡，不死长寿愿吉祥，乐暖自燃无有疾病，光彩精华愿吉祥，明空无执无有衰败，无漏殊胜愿吉祥，智慧之心无有偏袒，本来觉醒愿吉祥。
如是念诵并奏乐声。


 །གཏེར་གཞུང་ཁོ་ནར་བཅོས་བསླད་བྲལ། ཁ་སྐོང་རང་གཞུང་གཙང་མར་བསྡེབས། །གབ་སྤྲད་མི་དགོས་བཀླག་པས་ཆོག །ཆོས་འདིར་གོམས་འདྲིས་ལྡན་ཕྱིར་བྲིས། །ལེགས་བྱས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་མཐུ་བརྟས་པས། །འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དབང་བརྙེས་ནས། །འགྲོ་ཀུན་ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་གོ་འཕང་ལ། །མྱུར་འགོད་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་འདིའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱེར་བདེར་བསྒྲིགས་པ་མི་འདུག་ཅིང་འགའ་ཞིག་རྒྱས་བསྡུས་མི་འཚམ་ཞིང་བཟོ་བཅོས་མང་བ་དང་། གཏེར་གཞུང་ཁོ་ན་ལའང་ཁ་སབ་དང་བསྒྱུར་སོ་མེད་ན་ཅུང་ཟད་མི་འཐུས་པས་ཁྱེར་བདེ་བའི་སླད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། དཔལ་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚེ་དཔག་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་གི་གཏེར་ཆེན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

以下是完整直译成简体中文：
仅依据伏藏原文无增改，补充内容编纂自纯正自法，无需隐匿阅读即可，为熟悉此法故而写。
因善行甘露精华力增强，获得不死寿命智慧权，愿速引导一切众生至，无限寿命果位如意成。
此仪轨事业未见编排便利，有些繁简不当且修改过多，若仅依伏藏原文而无添减改动又略显不足，为方便修持，莲师威力无边智慧部，于吉祥德维柯蒂静处不死喜悦林中所写，祈愿善妙增长。
无量寿天空铁金刚悉地总集仪轨编排不死命之大伏藏。无边智慧。


